In what language do we remember?


In what language do we remember?
Is it the language we use when
we speak with friends and family
in our everyday lives? Or does our
choice of a language of memory
involve a transposition, a
translation in the literal sense
of moving accross: transladar,
“de un lado a otro”?

Juan Flores, “Broken English Memories: Languages in the Trans-colony,” in From Bomba to Hip-Hop: Puerto Rican Culture and Latino Identity (NY: Columbia University Press, 2000), p. 56.

This entry was posted in English, Poetry and tagged , , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s